Translation of "che tra" in English


How to use "che tra" in sentences:

Mi stai dicendo che tra vent'anni lavorero' con mia figlia?
Dad? So you're telling me that in 20 years I'm gonna be on the job with my daughter?
Io sono quello che tra i due viene pagato meglio.
I'm the kind that pays better.
Si sono accorti che tra le liste di Netflix è in corso una battaglia epica tra le nostre aspirazioni future e quello che vogliamo impulsivamente adesso.
What they discovered was that in our Netflix queues there's this epic struggle going on between our future aspirational selves and our more impulsive present selves.
E' per questo che tra voi ci sono molti ammalati e infermi, e un buon numero sono morti
For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.
Lo sai, sono venuta a letto con te perche' credevo che tra me e Dixon fosse finita.
I told you, I slept with you in Vegas because I thought Dixon and I weren't together.
È vitale anche per portare più gente ad agire come i generosi, perché i dati dicono che tra il 75 e il 90 percento di tutti i generosi nelle organizzazioni iniziano con una richiesta.
It's also critical to getting more people to act like givers, because the data say that somewhere between 75 and 90 percent of all giving in organizations starts with a request.
Sia tra questo pubblico che tra la gente altrove nel mondo qualcuno, ascoltando queste cose, potrebbe urlare, arrabbiarsi, adirarsi con esse.
Whether in this audience or people elsewhere in the world, hearing some of this, may well be doing the screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
E ho l'impressione che non siano pochi quelli che tra voi ne soffrono.
And I have a funny feeling that quite a few of you suffer from it as well.
Quelli che tra di voi saranno superstiti nei paesi dei loro nemici, si consumeranno a causa delle proprie iniquità; anche a causa delle iniquità dei loro padri periranno
Those of you who are left will pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
Scommetto che tra poco riavremo il proibizionismo.
I bet you two or three years, Prohibition comes back.
Dio sa che tra voi ci sono degli ammalati mentre altri percorrono la terra in cerca dei Suoi doni.
God knoweth that there be some among you sick while others travel through the Earth in quest for the bounties of God.
Quando sono entrato io, ho sentito che tra noi c'era qualcosa.
And when I walked in, there was something between us.
Il dottore dice che tra una settimana sarò di nuovo in forma!
The doc says I should be on my feet in a week!
Riesci a credere che tra noi sei il migliore compagno di stanza?
Can you believe, in our little mix you're the good roommate?
Sono un giovane ufficiale, testardo ma brillante, che tra 20 minuti salvera' il mondo da un disastro nucleare.
I'm a difficult but brilliant junior officer, who in about 20 minutes is gonna save the world from nuclear disaster.
Uno perche' sembra che tra qualche minuto, lei sara' ufficialmente l'unico superstite di quel treno.
One, because it seems in a few minutes... that you will officially be the only survivor of this train wreck.
Ci sono forze nel mondo, sia tra i mutanti che tra gli umani, convinte che ci sarà una guerra.
There are forces in this world, mutant and human alike, who believe a war is coming.
Mia adorata allie, non sono riuscito a dormire perché so che tra noi è finita.
My dearest Allie, I couldn't sleep last night because I know that it's over between us.
Io so solo che, tra i mammiferi, il loro pene è il secondo più grande.
All I know is, out of all mammals, they have the second-largest penis.
Che tra poco sara' il piu' giovane campione Tremaghi mai esistito!
Soon to be the youngest Triwizard champion there's ever been!
Mi sembra che tra noi due non è più come una volta.
I can't help but sense a certain tension between us.
Perche' sorprendersi ora che tra noi c'e' pure un vampiro?
Well, why are you surprised now that we got ourselves a vampire?
Che tra circa quattro ore sara' bagnato dall'acqua dell'onda delle dieci.
Which in just over four hours will be soaked with water from the 10:00 wave.
Lo sai che tra loro e' sempre stato cosi'.
You knew there was always something there.
Ma la realta' dei fatti e' che... tra sei mesi non avrai piu' nessuno a cui fare un processo.
But the truth is, in six months, you won't have someone to prosecute.
Un giudice che conosciamo, che, tra l'altro, ha tutte le intenzioni di render la cosa permanente.
A judge we know. Who, by the way, is more than willing to make it permanent.
Che, tra parentesi, è dove andrei anche io.
Which, by the way, is where I think we should go.
Non sto sminuendo l'esplorazione dei ventenni, ma sto dando meno credito a quel tipo di esplorazione che non dovrebbe contare che, tra l'altro, non è esplorazione.
I'm not discounting twentysomething exploration here, but I am discounting exploration that's not supposed to count, which, by the way, is not exploration.
Amy mi ha fatto notare che tra il mio e il suo, il nostro materiale genetico ha il potenziale giusto per produrre il primo esemplare di una stirpe di benevoli sovrani dall'intelletto superiore, in grado di guidare l'umanita' verso un futuro migliore.
Amy pointed out that between the two of us, our genetic material has the potential of producing the first in a line of intellectually superior, benign overlords to guide humanity to a brighter tomorrow.
Non sara' qui che tra cinque giorni, e non ci colpira'.
It won't be here in five days, and it is not going to hit us.
E posso assicurarle che tra cento anni, rifiuteranno ancora il nostro lavoro.
I can assure you that in a hundred years our work will still be rejected.
Devi solo dirmi che tra di noi non c'era nulla di importante.
You know, all you got to do is tell me that it wasn't great between us.
Beh, credo che tra sette mesi lo scoprirà.
Well, I suppose you'll find out in seven months.
Significa che tra 15 minuti uno o entrambi arriveranno sulla strada.
That means in 15 minutes, one or both of them is coming down that highway.
Sapete, guida in stato di ebbrezza, l'aggressione a quell'idiota di paparazzo, il furto di quel taxi, che, tra parentesi, e' stato meraviglioso, e chi potrebbe dimenticare la pisciata sul poliziotto?
You know, there was the DUI, the assault on that paparazzi douchebag, stealing that taxi, which was just awesome, by the way, and who could forget peeing on the cop?
Ero convinto fosse meglio essere dalla parte di quelli che danno le fregature piuttosto che tra quelli che le prendevano specialmente dopo che vidi quante ne ha prese mio padre.
I would rather be on the taking side than the gettingtaken side any day of the week, especially after! Saw how my father got taken.
Qualunque cosa sia per voi, scommetto che, tra le altre cose, vi ha dato un pizzico di libertà in più, e un po’ più di tempo.
Whatever it was for you, I bet that, among other things, this gave you a little more freedom, a little more time.
Ma un'altra ricerca ha dimostrato che tra sconosciuti ci si mente tre volte durante i primi dieci minuti della prima conversazione.
But in another study, it showed that strangers lied three times within the first 10 minutes of meeting each other.
Di recente, il New York Times ha segnalato che tra 100.000 e 300.000 bambini americani vengono venduti come schiavi del sesso ogni anno.
Recently, the New York Times reported that between 100, 000 and 300, 000 American children are sold into sex slavery every year.
Facendo ricerche per questo discorso, ho scoperto che tra le ragazze di 13 anni negli Stati Uniti, al 53 per cento non piace il proprio corpo, e quel numero sale al 78 per cento arrivando ai 17 anni.
When I was researching this talk, I found out that of the 13-year-old girls in the United States, 53% don't like their bodies, and that number goes to 78% by the time that they're 17.
Lui sa, vede lo stato della mia gamba, sa che tra lui e me c'è il coccodrillo, e vi assicuro che quell'uomo non rallenta neanche un attimo.
He knows, he sees the state of my leg, he knows that between him and I there is a crocodile, and I can tell you this man doesn't slow down for one second.
Abbiamo avuto un'opportunità, sulla base del programma greco, - che, tra l'altro, fu il primo programma a rivelare tale diniego- di correggerlo.
We had an opportunity on the basis of the Greek program -- which by the way, was the first program to manifest that denial -- to put it right.
che tra l'altro, su Amazon, sta ottenendo ottime valutazioni.
This is Juan's book, our previous speaker, which gets a great rating, by the way, at Amazon.
Ora, in India, le grandi ineguaglianze sono interne agli stati, piuttosto che tra gli stati.
Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states.
Ma la cosa ancora più interessante di questo studio è che, tra chi comunque sviluppò il cancro alla prostata, i maggiori consumatori di salsa di pomodoro presentavano un cancro alimentato da meno vasi sanguigni.
But what's even more interesting from this study, is that in those men who did develop prostate cancer, those who ate more servings of tomato sauce, actually had fewer blood vessels feeding their cancer.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar
Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
mentre la stanza che guarda a settentrione è per i sacerdoti che hanno cura dell'altare: sono essi i figli di Zadòk che, tra i figli di Levi, si avvicinano al Signore per il suo servizio
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
Bisogna dunque che tra coloro che ci furono compagni per tutto il tempo in cui il Signore Gesù ha vissuto in mezzo a noi
Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
4.7889628410339s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?